安德莉凯利

自由行深度中毒患者,日本行程规划师

© 安德莉凯利
Powered by LOFTER

芭蕉句碑

 

三月初的轻井泽残雪未消。JR站里就能望见对面的滑雪场尚在旺季的热闹景象,很有让人抛开买买买行程去爽一把的冲动。

刷够了卡,去泡了星野温泉,又吃过地元料理,等回过神来,轻井泽已经是黑黝黝一片,除了略带潮气的寒冷并不能感受到雪的存在。第二天一早,房东开车带我们去看白糸の滝,从house出发在山谷林间开了足有半个时辰。这个时候才看清楚轻井泽雪的全貌。不知道是不是因为风物不同的缘故,总觉得越后汤泽的雪有野气,而轻井泽细腻安静。

旧轻井泽一块道路细小,我们干脆租了自行车从house骑过去。想是为了照顾腿长的男士,自行车车架十分之高,我爬上去都有些吃力,开头在雪地里骑更是心惊胆战。等骑到旧轻井泽街道出了一身汗,终于与新车培养出了默契,开始游刃有余起来。

参观完パウロカトリック教会,转入商店街之后干脆推车而行,路过轻井泽的旅馆老铺つるや一直走到了芭蕉句碑。

日本人很爱松尾芭蕉,岚山落柿舍门口终日游客不绝,许多人冲着就是芭蕉的名头。

轻井泽句碑上这句馬をさへ眺むる雪のあしたかな出自于野ざらし紀行。那是芭蕉与门人千里从常住的深川沿东海道一路向西返回故乡伊贺上野的壮大旅行。之所以说它壮大,是因为半年的旅程中,芭蕉有感而发留下了许多名句。

太宰治很喜欢这句,甚至拿它来做文章碧眼托鉢的副标题。芥川龙之介在轻井泽静养时写了《侏儒の言葉――病牀雜記――》,里面也提到句碑的事情,他当时就住在つるや,步行过去也就四五分钟,想必也有好好凭吊过一番。

如今的句碑为了照顾外国游客,还专门做了外文翻译。英文翻得勉勉强强,中文几乎不知所云。回来后强迫症发作,去找了许多解释来看,田中空音老师科普得最到位:「夜中の雪で、昨日とは打って変った白一色の冬の朝。旅人を乗せた馬が街道を行く。ふだんなら気にもとめないそんな馬をさえ、今朝の自分は格別な気持で見る。」太宰治疎開の家官博的解释则添了许多感情色彩:普段見慣れているただの馬でさえも、昨日とは一変した真っ白な雪の朝には、歩む姿に格別の風情を感じて眺めてしまう。普段気にも留めなかったことが、ある場面の中で急に存在がむっくと浮かび上がる。そのような動揺、覚醒、戦慄、感動・・・を、が天恵の才を用いて衆の目前に現すのが芸術であり作家であり表現者なのだなあ。很有太宰治读芭蕉的味道。

评论
热度(7)