安德莉凯利

自由行深度中毒患者,日本行程规划师

© 安德莉凯利
Powered by LOFTER

长乐寺参拜


入住游行庵那天开始发烧,烧了一夜早上六点还是挣扎着起来,住宿坊才有的福利——晨间参拜无论如何都不想错过。或许是因为实在太早,一路上行人寥落,本不大的円山公园显出难得的疏阔。小路的尽头处便是长乐寺的参道,这座平家物语里的古刹终于露出真容。

从公元865年开始,作为比叡山延暦寺的别院,长乐寺就一直伫立东山,几经废兴,明治时代最盛时円山公园尽入其界。如今寺庙虽不复旧日之辉煌,然红叶之美未曾湮没,也算是东山境内的赏枫名所。江户时代有名的文人赖山阳曾在名作《京の四季》吟咏到“真葛原にそよそよと 時雨を厭う唐傘の 秋の色ます華頂山 濡れて紅葉の長楽寺”,于是自此之后,长乐寺的枫叶被称为“時雨楓(しぐれかえで)”,而赖山阳也如其遗愿埋骨于东山。

在主殿前侯至七点,终于有位大和尚持帚而来,请我们进入。刚在右侧的椅子上坐定,和尚又拿来一本名册与毛笔,让我们将名字与出身地誉在上面。坐在我右侧的是一位北海道来的女生,姓氏颇有意思——“白鸟”,暂且称H小姐。大和尚又给我们每人一册经书,翻开一看,除了六字真言多为华严经,看来华严宗对关西佛教的影响不小。虽说手上的经书全为汉字,但日语怎么念还是一窍不通,幸好边上标全了平假名与音调,心里顿时有了底气。但知道要念经,却没想过要跟着主持将整本经书从头到尾念下来。起初有些不耐,念着念着,渐觉灵台清明,杂念全无。主持知道我们从上海来,还特意和我们探讨起经书的发音,说虽然佛教起源印度,后传入东土,再东渡日本,可经书的发音终究是按着古时的梵文,所以中日僧众念经发音有不同,但大处是相通的。讲经的内容听不太懂,大意也就是人生的痛苦多源自生老病死贪嗔痴,如何才能修炼自身,渡己渡人。焚香敬佛的礼节我们是完全不懂,幸好有H小姐打头阵,依样画葫芦倒也没出错。

出了主殿,主持请我们撞钟祈愿,我与X小姐一起撞钟时,主持和尚还自告奋勇用X小姐的iphone4帮我们拍照留念,看他穿着拖地的僧袍在石阶上调整位置的笨拙摸样,忍不住大乐。撞完钟,参观完一遍上人的雕像也才八点,没有到寺庙开放的时间,这个时候去方丈庭院参观真正是VIP待遇。我们三人跪坐在廊下面对庭院,看湿润的青枫在秋风中微颤,心境忽又回到诵经的那一刻,似乎什么都不用想,便能与天地一般恒久。

参拜终了之时,主持将我们送至山门还特意取了英文的介绍给我们这对从中国来的远客,感动之余,只能默默合掌还礼。至此,在京都最为神秘的体验终于告一段落,回想起来,兴许得益于语言的障碍,长乐寺朝拜之行的文化感远远超越了宗教感,若有机会再赴京都,还是要择一处宿坊再走一遍梵音中的心灵洗礼。


评论
热度(1)